《七彩星球中英文经典诵读》项目的意义和目的

在中央首长的亲切关怀下,在中共中央宣传部、国家广电总局、中央广播电视总台、教育部等十二部委的大力支持下,作为国家重要的外宣任务,完成了“七彩星球中英文经典诵读”外宣项目,并在央视陆续播出,深受观众的喜爱和赞赏。

《七彩星球中英文经典诵读》项目的意义和目的

来源:中国网 2021-10-28 17:21
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

在中央首长的亲切关怀下,在中共中央宣传部、国家广电总局、中央广播电视总台、教育部等十二部委的大力支持下,作为国家重要的外宣任务,完成了“七彩星球中英文经典诵读”外宣项目,并在央视陆续播出,深受观众的喜爱和赞赏。

“七彩星球中英文经典诵读”在中央首长的指示下,以中国教育形象大使、《七彩星球》栏目双语主持人青青与大龙作为诵读形象大使,在唯美艺术语言的学术基础上,用生命和热爱,唯美的画面,磁性的声音,深厚的底蕴,诠释中国历代诗词浓厚的韵味,再现了世界名著的异域风采。

“七彩星球中英文经典诵读”分为中国历代诗词与世界名著两个篇章,中国历代诗词以诗词鼻祖《诗经》作为开篇,以朝代排序,展现了各个朝代的诗词特色,以爱为主题,体现了中国五千年灿烂文明的精髓,大爱与和平贯穿到了整个中华文明史,也是植入到每个中国人的灵魂深处。对历代诗词准确形象的英文翻译,让世界各国人民身临其境地感受到中国文化的底蕴和魅力,并能产生共鸣,增强了世界各国对中国的了解和热爱的愿望,通过诗词品味到中国人民的善良、真诚、平和和勤劳。世界经典以法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡的小说家、戏剧家小仲马的《茶花女》作为开篇,以上海电影译制片厂配音风格,生动演绎出莎士比亚的哈姆雷特,十四行诗,列夫托尔斯泰的复活等各个国家的人文与民风。中英文的对比独白能够欣赏到译制片的配音功底又能体会到英语原声独特的异域魅力,使得观众通过世界名著的诵读感受到世界各国的文化内涵。

“七彩星球中英文经典诵读”得到了中宣部领导,国家广电总局领导,台领导都高度评价,在诵读的基础上,即将由中共中央宣传部,中央广播电视总台出版成外国家外宣词典,将该作品提升到一个新的高度,在世界各地传播,让世界了解中国,让世界体会到中国的文化精髓。

“要更好推动中华文化走出去,以文载道、以文传声、以文化人,向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀文化。要注重把握好基调,既开放自信也谦逊谦和,努力塑造可信、可爱、可敬的中国形象。”遵照讲话精神,《七彩星球》栏目全体同仁,以饱满的精神,努力创作出更好的外宣作品,塑造一个可信、可爱、可敬的中国形象。中央曾经给《七彩星球》栏目写来慰问信,得到了肯定,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,加强国际传播能力建设,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,为我国改革发展稳定营造有利外部舆论环境,为推动构建人类命运共同体作出积极贡献。

免责声明:该文章系我网转载,旨在为读者提供更多新闻资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。
【责任编辑:张瑨瑄】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信